Imagen de portada
Imagen de perfil
Seguir

Carmela

Escritura y literatura
0Seguidos
6Seguidores
Carmela, te invito un café!

Je l’ai vu (Lo vi)

Je l’ai vu Et je l’ai vu par la fenêtre par les verres embués dans la nuit brouillée comme mes pieds, mon nez et ma peau. Et je l’ai vu par la fenêtre je l’ai vu venir, dans la nuit brouillée et je l’ai vu entrer j’écoute qu’il arrive, qu’il m’embrasse Et puis on fait comme le font les amants, ils se regardent et ils se laissent aller. Et mes pieds ne sont plus froids Et ma peau, et sa peau, non plus Et puis, nous dormons, il dort et je contemple, doux éveil sous la lumière de la lune dès la fenêtre, je contemple, la courbe de son nez Et la calme me couvre, et je ferme les yeux Et je rêve, encore une fois, que peux être demain je vois, par les verres embués, qu’il arrive… et en fin il m’embrasse. TRADUCCIÓN: Lo vi Y lo vi por la ventana, por los vidrios empañados en la noche fría, fría como mis pies como el piso, mi nariz y mi piel Y lo vi por la ventana, lo vi venir, en la noche fría y lo vi entrar escucho que llega, me abraza Y luego hacemos como los amantes, que se miran y se entienden. Entonces mis pies ya no están fríos, y mi piel, su piel, tampoco Y luego dormimos, se duerme Y yo contemplo, dulce desvelo Bajo la luz de la luna desde la ventana, yo contemplo, la curva de su nariz Y llega la calma, y cierro los ojos Y sueño, otra vez, que tal vez mañana vea, por los vidrios empañados, que llegas… Y por fin me abrazas. Camu.
Ver más
Je l’ai vu (Lo vi) por Carmela | Cafecito